ကိုထိန်လင်းကို မိုက်ရိုင်းစော်ကားထားတဲ့ သန်းလွင်ထွန်းရေးထား တဲ့ post သွားဆဲလို့ရအောင် ကွန်မန့်မှာ ပေးလိုက်တယ်။
ဒီလူယုတ်မာကြောင့် အမေစု နှင့် ကိုထိန်လင်းအကြောင်းတွေကျွန်တော်ရေးနေမိတာဖြစ်တယ်။
အမေစုရော ၊ ကိုထိန်လင်းရော ၊ မိသားစုလိုက် မြန်မာပြည်အတွက်ပေးဆပ်ခဲ့ကြရတာဖြစ်တယ်။
အမေစု အကြောင်းတွေးမိတိုင်း စိတ်မကောင်းအလွန်ဖြစ်ရတယ်။
ဒီကောင် သန်းလွင်ထွန်းက လူယုတ်မာဖြစ်တယ်။ ဒီကောင့်အကြောင်းလည်းကျွန်တော်ရေးထားတယ်။

Myo Yan Naung Thein
အမေရိကန်က VOA Burmese လုပ်ငန်းခွင်ထဲမှာ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် အမျိုးသမီးများအပေါ် လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာအရ မသင့်တော်သောအပြုအမှုများ ကာလကြာရှည်ပြုမူခဲ့၍ လုပ်ငန်းခွင်မှ အနားပေးခံခဲ့ရတဲ့ နာမည်ပျက် သန်းလွင်ထွန်း ဆိုတဲ့ ဘောမကများ အမေစုသားကို အင်္ဂလိပ်စာ ပြန်သင်ပေးရတယ် ရှိသေးတယ်။
ကိုယ့်ဘဝကိုယ် မမေ့နဲ့ ဘောမရေ။
ကိုထိန်လင်းဆိုတာ မွေးကတည်းက နိုင်ငံခြားမှာကြီး၊ နိုင်ငံခြားသားစစ်စစ် ဟဲ့။
နင့်မလည်း အသက်ကြီးမှ စစ်တပ်ဆီက အရိုးအရင်းရဖို့များ ထ ထ အူရဲတဲ့ သတ္တိနဲ့ ထမိန် ဝတ်ထားသင့်တယ်။
🤣🤣🤣
အင်္ဂလန်မှာနေတဲ့ အန်တီစုရဲ့သားအငယ်ကို
မြန်မာပြည်ကနေ အင်္ဂလိပ်စာ သင်ပေးချင်တဲ့ ကောင်ကို
အင်္ဂလိပ်စာပြန်သင်ပေး 🤪🤪🤪
Yan Naung


ကလိကလိနဲ့ နေနေလို့ ပြောလိုက်ရဦးမယ် ။
အမေစုရဲ့ သား အင်္ဂလန်က “ကင် အဲရစ်” ( Kim Aris ) က သူ့အမေ ဘယ်မှာ ဘယ်လို နေရ စားရတယ် ကျန်းမာရေး အခြေအနေဘယ်လိုရှိတယ် ဆိုတာ ဘာမှ မသိရလို့
For all we know she could be dead
လို့ပြောသွားပါတယ် ။
ဆိုချင်တာက အမေ့အကြောင်း ဘာသတင်းမှ မကြားရလို့ သေမှန်းရှင်မှန်းတောင် မသိရပါဘူး လို့ ပြောချင်တာပါ ။ အင်္ဂလိပ်စာ နားလည်သူအတွက်ဆိုရင် ဒီစကားရဲ့ အဓိပ္ပါယ်က ရှင်းနေပါတယ် ။
အဲဒါကို ဗမာပြည်ကဗမာတွေရော နိုင်ငံခြားရောက်နေတဲ့ ဗမာတွေကရော “ကင်”ဟာ ကပြားမို့ အင်္ဂလိပ်စာကောင်းကောင်းမတတ်ဘူး ၊ ဒီလိုရေးတာ မမှန်ဘူး ဆိုပြီး ဝိုင်းပြီး ဝေဖန်ကြသလေ ။
ဘီဘီစီ နဲ့ ဗီအိုအေ မှာ အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ် ဆိုတဲ့ ကိုသန်းလွင်ထွန်း ဆိုသူက “ဒရာမာ များသွားတဲ့ Kim Aris” ဆိုပြီး ပို့စ်တခု လွန်ခဲ့တဲ့ ၂ ရက်က တင်ပါတယ် ။ သူကပြောပြန်သေးတယ် ၊ အင်္ဂလန်မှာ နေတဲ့ အင်္ဂလိပ်ကပြားလေးကို အင်္ဂလိပ်စာ ပြန်သင်ပေးရမလို ဖြစ်နေပြီတဲ့ ။ နိုင်ငံရေးတွန်းအားတွေကြောင့် ခုလို အင်္ဂလိပ်စကား အမှားကို ပြောသွားတာတဲ့ ၊ ဒရာမာ အခင်းလွန်သွားတယ် တဲ့ ။
ကိုသန်းလွင်ထွန်း က For all I know she could die ဆိုမှ မှန်ပါတယ်လို့ ဆိုပြန်ပါသဗျ ၊ အဲလို ပြောသင့်တယ်လို့ ဆိုလိုက်ပါသဗျ ။
– – – – – – –
ကျနော် သေသေချာချာ ရှင်းပြပါရစေ ။
For all we know she could be dead ဆိုတာ “သေမှန်းရှင်မှန်းတောင် မသိရဘူး” လို့ အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ် ။ အင်္ဂလိပ်လို Idiomatic အသုံး လုံးဝ အမှန်ပါ ။ အင်္ဂလိပ်အစစ်တွေ တကယ် သုံးကြတဲ့ စကားအသုံးအနှုန်းလေးပါ ။ Native English ကိုမကြားဘူးသူတွေကသာ မှားတယ်လို့ ပြောမှာပါ ။
For all I know she could die လို့ ရေးလေ့ ပြောလေ့ မရှိပါဘူး။ အင်္ဂလိပ်စာ တကယ်တတ်သူတွေက အဲလိုမသုံးကြပါဘူး။ အဲလိုပြောရင် ပြောချင်တဲ့ အဓိပ္ပါယ်လည်း ထွက်မလာပါဘူး ။ “ငါသိရသလောက် သူမ သေသွားနိုင်တယ်” လို့ အနီးစပ်ဆုံး အဓိပ္ပါယ်ထွက်ပါတယ် ။
For all I know ဆိုတာ English idiom ပါ ။ ဘာမှ ရေရေရာရာ မသိရဘူး ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ပါ ။ ( Speculation with limited knowledge )
My name is Mg Hla. My father is U Mya. I go to school everyday ဆိုတာလောက်ပဲ တတ်သူတွေက She could be dead ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းမျိုးကို နားမလည်နိုင်ဘူးလေ ။
– – – – – –
“could be”
ဥပမာ
The cat has been missing for 3 days. For all I know it “could be” dead
ကြောင်လေး ပျောက်သွားတာ ၃ ရက်ရှိပြီ ၊ သေလားရှင်လား မဆိုနိုင်ဘူး
For all I know the missing person “could be” safe in a cabin
ပျောက်နေတဲ့သူဟာ တဲတလုံးထဲမှာ အေးဆေးလုံခြုံ ရှိချင်ရှိနေမလားပဲ
For all I know we “could be” in an Amazon forest
ခုဟာက ငါတို့ အမေဇုန်တောကြီးထဲများ ရောက်နေသလားတောင်ထင်ရတယ်
– – – – – – –
“could die” ဥပမာ
If you don’t wear a helmet you could die
ဆိုင်ကယ်ဦးထုပ် မဆောင်းရင် သေနိုင်တယ်နော်
I am so embarrassed , I could die
ငါတော့ရှက်လွန်းလို့ လဲသာ သေလိုက်ချင်တယ်
– – – – – – –
အမေစုရဲ့ သားဟာ အင်္ဂလန်နိုင်ငံမှာ နေတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကား ကောင်းစွာပြောနိုင်တဲ့ native speaker တယောက်ပါ ။ အဲဒါကို အင်္ဂလိပ်စာကို ကြီးမှ သင်ရတဲ့ ဗမာတွေက “ကင်” ပြောတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားက မှားနေပါတယ် လို့ သွားဝေဖန်တာကတော့ သိပ်ကို များသွားပါပြီ ။ မိမိ အင်္ဂလိပ်စာ ကောင်းကောင်းမတတ်ဘူးဆိုတာကို public မှာ ချပြလိုက်တာပါပဲ ။
ဗမာပြည်က လူတွေထဲမှာလည်း အမေစုနဲ့ မိသားစုကို မှိုချိုးမျှစ်ချိုးပြောချင်ကြသူတွေ အများသားမို့ ဒီပို့စ်အောက်မှာ ဝင်ပြီး တတ်ယောင်ကား ဆွမ်းကြီးလောင်းကြပြန်တယ် ။ “ကင်” က ပညာမတတ်လို့ အင်္ဂလိပ်စာတောင် မှန်အောင်မရေးတတ်ဘူးတဲ့ ။ တခြားလည်း မိုက်မိုက်ရိုင်းရိုင်း မဆိုင်တာတွေ ရေးထားကြတာ အမျိုးမျိုးပဲ ။
အမေရိကမှာနေတယ်ဆိုတဲ့ ဗမာ တယောက်က ဘာရေးထားလဲ သိလား ။ “ကင်” က Uneducated ပညာမတတ်သူမို့ သနားစရာ အသုံးချ ခံနေရပြန်ပါသတဲ့ ။ ပညာတတ်သူကြီးက ပြောရှာပြန်တယ် ။
ရိုင်းရိုင်းပဲပြောလိုက်မယ် ၊ အဲဒီလို မန့်နေကြသူတွေ ဗမာတွေ ဟာအကုန်လုံး ၁၀ ယောက်ပေါင်းတောင် ၄ တန်းမအောင်တဲ့ ပညာအရည်အချင်းမျိုးနဲ့ အင်္ဂလန်က အမေစုသား အင်္ဂလိပ်ရဲ့ အင်္ဂလိပ်စာကို ဝင်ပြီး မှားသလေး ဘာလေးနဲ့ ဆရာကြီးတွေလုပ် ဝေဖန်နေကြတာ ဘယ်လောက် သောက်ရှက်မရှိကြလဲ ၊ ရွံစရာကောင်းလိုက်တာ ။
ရေးတဲ့လူကလည်း ဘီဘီစီ နဲ့ ဗီအိုအေမှာ လုပ်သွားတယ်သာပြောတယ် ၊ ဒီလောက်မှ အင်္ဂလိပ်စာ နားမလည်ဘူးလား ။ Nuance ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းအဓိပ္ပါယ်လေးတွေ မသိမသာကွဲပြားတာကို သူနားမလည်တာ ထင်ရှားနေတယ် ။ သူက ဒါမျိုးရေးတာ ဟို လူမိုက်တွေထက်တောင် ပိုတောင်ရှက်စရာကောင်းသေတယ် ၊ ရှက်တတ်ရင် လဲသေလို့ရတယ် ။ အခု တကယ် သူပြောရမှာက –
I am so embarrassed, I could die !
( ရှက်လွန်းလို့ လဲသေလိုက်ချင်တယ် )
Hla Bu
မူလသတင်းမှာ…
VOA မြန်မာပိုင်းအကြီးအကဲ ဌာနတွင်း စစ်ဆေးခံနေရ
အမေရိကန်ရှိ နိုင်ငံပိုင်သတင်းဌာန Voice of America (VOA) ၏ မြန်မာပိုင်းဌာန VOA Burmese ကို ကြီးကြပ်သူ ဦးသန်းလွင်ထွန်းသည် မြို့တော် ဝါရှင်တန်ဒီစီရှိ လုပ်ငန်းခွင်တွင် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် အမျိုးသမီးများအပေါ် လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာအရ မသင့်တော်သောအပြုအမှုများ ကာလကြာရှည်ပြုမူခဲ့ သည်ဆိုသော တိုင်ကြားချက်ဖြင့် စုံစမ်းစစ်ဆေးခံနေရသည်ဟု သိရှိရသည်။
VOA Burmese သတင်းခန်းတွင် တာဝန်ထမ်းဆောင်နေသော မြန်မာအမျိုးသမီးတစ်ဦးက လွန်ခဲ့ သည့်သုံးလခန့်တွင် ဌာနတွင်း စတင်တိုင်ကြားခဲ့ကြောင်း၊ ထိုအမျိုးသမီးကို ကနဦး စုံစမ်းစစ်ဆေး မေးမြန်းမှုများပြုလုပ်ပြီးနောက် အသေးစိတ်စစ်ဆေးမှုများပြုလုပ်ရန် ဦးသန်းလွင်ထွန်းကို ယနေ့မှ စ၍ လုပ်ငန်းတာဝန်များနှင့် မပတ်သက်စေဘဲ ခွင့်ယူရန် အမိန့်ထုတ်ထားကြောင်း သိရှိရသည်။
ယခုကဲ့သို့ မယူမနေရ ခွင့်ကန့်သတ်ထားအချိန်အတွင်း ဦးသန်းလွန်ထွန်းအနေဖြင့် VOA သတင်း ဌာန၏ လုပ်ငန်းခွင်သို့ လာရောက်ခြင်းမပြုရန်နှင့် လုပ်ငန်းခွင်ရှိ ဝန်ထမ်းများနှင့်ပါ ဆက်သွယ်ခြင်း မပြုရန် ကန့်သတ်ခံထားရသည်။
မြန်မာပိုင်းအပါအဝင် VOA သတင်းဌာနတစ်ခုလုံးသည် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု၏ ကမ္ဘာလုံး ဆိုင်ရာ မီဒီယာအေဂျင်စီဖြစ်သည့် US Agency for Global Media (USAGM) အဖွဲ့၏ အုပ်ချုပ်မှု အောက်တွင် ရှိပြီး၊ ဦးသန်းလွင်ထွန်းအပေါ် စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုများကို USAGM တာဝန်ရှိသူများက ပြုလုပ်နေကြောင်း Myanmar Now က စုံစမ်းသိရှိရသည်။
ဝါရှင်တန်ဒီစီရှိ VOA မြန်မာသတင်းဌာနတွင် ဝန်ထမ်းပေါင်း ၄၀ နီးပါးခန့်ရှိပြီး တစ်ဒါဇင်ကျော်မှာ အမျိုးသမီးများဖြစ်ကြောင်း သိရှိရသည်။
ဂျပန်အမျိုးသမီးတစ်ဦးနှင့် လက်ရှိအချိန်ထိ အိမ်ထောင်ပြုထားပြီး အရွယ်ရောက်ပြီး သားတစ်ဦးရှိ သည့် ဦးသန်းလွင်ထွန်းသည် လွန်ခဲ့သည့်နှစ်များက မြန်မာနိုင်ငံသို့လာရောက်ချိန်တွင် ယခင်စစ်အုပ် ချုပ်ရေးလက်ထက် ရန်ကုန်တိုင်းတိုင်းမှုးဖြစ်ခဲ့သူ ဒုတိယဗိုလ်ချုပ်ကြီးခင်မောင်သန်း၏သမီး Hot News အပတ်စဥ်ဂျာနယ်ပိုင်ရှင် မမနှင့်ပတ်သက်သဖြင့် လူမှုကွန်ရက်တွင် ဝေဖန်ခံခဲ့ရသူဖြစ်သည်။
ထို့ပြင် ရန်ကုန်ရှိ မြန်မာအမျိုးသမီးတစ်ဦးကလည်း ဦးသန်းလွင်ထွန်းသည် ၎င်းကို အပျော်ကြံခဲ့ သည်ဟု Facebook လူမှုကွန်ယက်တွင် မကြာသေးမီနှစ်များက ဝေဖန်ရေးသားမှုများရှိခဲ့သည်။
သို့ရာတွင် ဦးသန်းလွင်ထွန်းအပေါ်လက်ရှိ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုသည် မြန်မာပြည်ရှိကိစ္စရပ်များနှင့် မဆိုင်ဘဲ VOA မြန်မာဌာနတွင်း အဖြစ်အပျက်များနှင့်သာ သက်ဆိုင်ကြောင်း သိရှိရသည်။
စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုများနှင့် စပ်လျဥ်း၍အသေးစိတ်အချက်အလက်များ မသိရှိရသော်လည်း ၎င်းအား တိုင်ကြားချက်တွင် ဦးသန်းလွင်ထွန်းသည် လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာအရ မသင့်တော်သည့် ပုံများကို ၎င်း၏ ဖုံးတွင်ထည့်ထားပြီး ထိုပုံများကို ဌာနတွင်းအမျိုးသမီးများအား လိုက်ပြလေ့ရှိသည်ဟူသော အချက်လည်းပါရှိသည်ဟု သိရှိရသည်။
ယခုကိစ္စနှင့်စပ်လျဥ်း၍ Myanmar Now က US Agency for Global Media (USAGM) အဖွဲ့ အမှုဆောင် အရာရှိချုပ် Amanda Bennet ထံ စာပို့မေးမြန်းခဲ့ရာ Myanmar Now ၏ မေးမြန်းချက်ကို VOA ရုံးချုပ် ပြည်သူ့ဆက်ဆံရေးဌာနသို့ လွှဲပေးခဲ့သည်။
VOA ၏ ပြည်သူ့ဆက်ဆံရေးဌာန ဒါရိုက်တာ Bridget Ann Serchak က “ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ အကြောင်းအရာများနှင့် စပ်လျဉ်း၍ မှတ်ချက်ပေးရန် မရှိပါ” ဟု ယမန်နေ့ (နိုဝင်ဘာ ၁၈) တွင် တုံ့ပြန်သည်။
VOA မြန်မာဌာနမှ တာဝန်ရှိသူတစ်ဦးကလည်း လက်ရှိကိစ္စရပ်များနှင့်ပတ်သက်၍ မေးမြန်းရာ ဦးသန်းလွင်ထွန်း “ခွင့်သွားနေတယ်” ဟုသာ ပြောဆိုသည်။
စုံစမ်းစစ်ဆေးနေမှုနှင့် ပတ်သက်၍ ဦးသန်းလွင်ထွန်းကို Myanmar Now က ဆက်သွယ် မေးမြန်းရာတွင် USAGM နှင့် VOA ကဲ့သို့ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု ဖက်ဒရယ်အဖွဲ့ အစည်းတစ်ခု အတွက် တိုင်ကြားမှုတစ်စုံတစ်ရာရှိလာပါက ယခုကဲ့သို့ ဌာနတွင်း စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုမျိုးမှာ ထူးခြားဖြစ် စဉ်မဟုတ်ဟု တုံ့ပြန်သည်။
“လက်ရှိကိစ္စရပ်အတွက် မှတ်ချက်ထပ်မံ မပေးလိုပါဘူး။ ဒါပေမဲ့ အရင်နဲ့ အခု စွပ်စွဲမှုတွေအားလုံးဟာ အခြေအမြစ် မရှိပါဘူးလို့ ပြောချင်ပါတယ်” ဟု ဦးသန်းလွင်ထွန်းက တုံ့ပြန်သည်။
ဦးသန်းလွင်ထွန်းအား မယူမနေရခွင့်ပေးထားသည့် ကာလအတွင်း ၎င်းနေရာတွင် ၎င်း၏ လက်ထောက်ဖြစ်သူ ဒေါ်ခင်စိုးဝင်းက စတင်တာဝန်ထမ်းဆောင်နေကြောင်း သိရှိရသည်။
နှစ်ပေါင်း ၃၀ ကျော် သတင်းထောက်အတွေ့အကြုံရှိသည့် ဦးသန်းလွင်ထွန်းသည် VOA ၌ ၂၀၀၄ ခုနှစ် တွင် စတင်လုပ်ကိုင်ခဲ့ကာ ယခင်က BBC သတင်းဌာန၌လည်း အသံလွှင့်သတင်းထောက်အဖြစ် ၁၀ နှစ်ကျော် လုပ်ကိုင်ခဲ့ဖူးကြောင်း VOA ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် ဖော်ပြထားသည်။


Leave a Reply